Revitilisation of Te reo- Kura Whakarauora- Notes and lessons

It takes 1 generation to lose a language and 3 to get it back.
The secret to revitalisation is intergenerational language use.  (As a school teacher, what is my role in this step?- to assist the students to be more comfortable to use and learn it- they might be generation number 1?)

MY JOURNEY- Focus on yourself and build from there.
Support system: teachers and students at school.
25 year goal: have my students confidently speaking bilingually.

TE REO MEANS TO ME-
future of the students
identity marker
toanga
identity revival


UNESCO standards for judging a languages level of use:
all of them come out as close to extinction. The language will never be 'lost' because it is written down- but it will be extinct soon if we can't get more than 2% of Nz using it.
Just Korero More, just use what we have: DO NOT WORRY ABOUT PARTICLES OR SCREWING UP- Just give it a go.

5 Key elements of Language Planning:
1:Value --> give it Mana, what is your group in to? How can you increase the value for people who are apprehensive? Give the use value, house points, biscuits?  It doesn't have to be intrinsic value.

2:Aquisition --> how do you increase your knowledge?

3:Body of language --> where is it used? Newspaper, radio, books, all the stuff. This will help drive the identity of your te reo use.  It it's just cartoons that are used, students will think it is just for cartoons. If it is vocab for commands or games- this is where it will stay.  Who is our group? What waiata are appropriate? What karakia?

4:Use it --> just try it out. Don't wait for when you're ready, you'll never feel ready to do something scary.
5:Critical awareness --> Why and how are we doing this? If you don't know, you wont bother.

Rumaki: well managed communities of immersion
Need to develop the spontaneity of language, your subconscious helps you remember a new language.  If we are relaxed and feel safe things will stick.

Tuakiri: It needs to be a part of your identity, (I live and teach in Papakura, NZ).

LANGUAGE IS CAUGHT- NOT TAUGHT
We must change habits to learn. 

Managing Rumaki:
Te Wa: When
Me te Wahi: Where
Horopkai: Context

Code switching becomes automatic in people who are bilingual. There needs to be an indicator of the code switch, either a karakia, a place. Some sort of indicator.  You may use one of the above to code switch, like, in the car, or after a bell, at the dinner table.  If you link it with something the 'learners' like doing they will value that time.  Ie: dinner table time, capture the flag time, game time. Fitness time? 

What are my roles, responsibilities and barriers?

ROLE 1:  Language champion
-help identify the why
-increase buy in
-gather community support
-set guidelines and action plan
-combat resisitance

ROLE 2:  Kaiako
-lack of knowledge
-time to plan
-practice at times outside class
-commit to rumaki inside and outside class

ROLE 3: E hoa
-be consistent


TO BE CONTINUED..... 











Comments

Popular posts from this blog

Student Agency in Goal setting

PB4L

Assessment: Mindlab